TPF-Forum

TPF-Forum

  • 18. Mai 2012, 21:02:37
  • Willkommen Gast
Erweiterte Suche  

Neuigkeiten:



Herzlich Willkommen im Forum des TPF-Baden


Autor Thema: Netzfundstücke  (Gelesen 2089 mal)

0 Mitglieder und 4 Gäste betrachten dieses Thema.

GPS-Hella

  • Ehrenmitglied
  • Offline Offline
  • Beiträge: 340
    • http://www.ghostfinder.co.uk
Re: Netzfundstücke
« Antwort #70 am: 01. Mai 2011, 17:26:25 »

 ;D ;D ;D Ja sag mal... was fuer Typen lockst Du denn an??? wo treibst Du Dich im www. denn so rum *kicher*

Aber mal abgesehen vom Skalvereifaktor hat das Angebot durchaus was Lockendes LOl... welche Hausfrau wuenscht sich denn nicht jemanden, der umsonst den Haushalt erledigt?
Allerdings denke ich, dass so ein Arrangement dann doch zu viele Negativpunkte hat... staendig jemanden mit ergebenem Hundeblick um sich herumscharwenzeln zu haben, das schlechte Gewissen, weil man jemanden gnadenlos ausnutzt... neneneee

hihi... ich habe gerade Kopfkino... stelle mir gerade vor, wie Du die Mail zum ersten Mal liest  ;D Andrea, die Goettin ... sag mir bitte Bescheid, wenn Du das naechste Mal Ambrosiakuchen backst, ich seh dann zu, dass ich vorbei komme.

LG
Hella
Gespeichert


Uploaded with ImageShack.us

GPS-Hella

  • Ehrenmitglied
  • Offline Offline
  • Beiträge: 340
    • http://www.ghostfinder.co.uk
Re: Netzfundstücke
« Antwort #71 am: 03. Mai 2011, 22:33:57 »

So, dann werd ich auch mal was hier rein stellen.

Facebook ist doch immer wieder eine Fundgrube fuer Links aller Art  ;D

Nun hat sich ein deutsches Team an die lobenswerte Arbeit gemacht eine englischsprachige Seite, bzw. einen Blog zusammen zu stellen.
An sich ist das eine tolle Sache, da man so auch eine internationale Leserschaft fuer sich interessiert.

AAAABER:

Wenn, dann sollte man sich schon die Muehe machen und seine Texte wirklich selber uebersetzen, wenn noetig Muttersprachler zu Rate ziehen (wieder einmal ist da Facebook eine gute Anlaufstelle), anstatt kurzerhand den kompletten Untersuchungsbericht in den Online-Uebersetzer zu kloppen und dann ungeprueft als englischen Bericht zu praesentieren.

Aber ich will Euch dieses Fundstueck nicht vorenthalten. Ihr findet es hier: http://ghosthunterwtal.blogspot.com/p/reports-in-englisch.html

Nun habe ich mal den 2. groesseren Absatz in einen der beseren Online-Uebersetzer kopiert und DIES kam dabei heraus:

Der Bruder des Kunden erfuhr eine Nacht dasselbe. Er wachte auch in der Nacht auf und sah ein junges Mann-Stehen im Zimmer. Er beschrieb die Person sowie seine Schwester.
Seitdem beide zwischen den Erfahrungen nicht gesehen haben, so können wir eine Abmachung ausgeschlossen werden.
Der Kunde überfuhr eines Tages schnell die Stufen und stieß zu jemandem, aber als sie aufblickte, war keiner in Sicht, sie war im Haus allein.
Eines Tages bemerkte sie auf einem selbst gemachten Video noch zwei Stimmen, und so war es, dass sie uns baten, eine Untersuchung auszuführen.


Fuer eine englischsprachige Person liest sich der englische Text mindestens genauso ... aehm .... interessant  8)

Falls das verantwortliche Team dieses Posting lesen sollte:
Eure Idee finde ich im Prinzip gut... nur an der Ausfuehrung hapert es gewaltig... ein bisschen mehr Muehe hatte man sich da schon geben koennen.

P.s.: Bitte korrigiert doch auch die Grammatik- und Rechtschreibfehler in den Menuereitern und auf den anderen Seiten des Blogs.... fehler kommen immer unprofessionell rueber  ;)

Liebe Gruesse,
Hella
Gespeichert


Uploaded with ImageShack.us

Reenmeister

  • Gast
Re: Netzfundstücke
« Antwort #72 am: 04. August 2011, 16:19:30 »

 ;D

[youtube]P8mcjsalo7s[/youtube]
Gespeichert
 

+ Schnellantwort


Forum hosted @
Webhosting ab 0,79 Euro!